khích động

khích động

Một diễn giả đang khích động đám đông bằng bài phát biểu.

Définition
  1. Verbe transitif :
    • Exciter, stimuler, pousser à l'action : Agir sur l'esprit ou les sentiments de quelqu'un pour le pousser à agir, souvent en provoquant des émotions fortes comme la colère, l'enthousiasme ou la révolte.
    • Inciter, attiser : Encourager ou susciter des sentiments ou des comportements, généralement dans un contexte négatif de trouble ou de conflit.
Exemples d'utilisation
  • Verbe transitif :
    • Những bài diễn văn đó đã khích động đám đông. (Ces discours ont excité la foule.)
    • Đừng để người khác khích động bạn làm điều sai trái. (Ne laisse pas les autres t'inciter à faire du mal.)
    • Họ bị cáo buộc khích động bạo loạn. (Ils sont accusés d'avoir attisé des émeutes.)
Utilisations avancées
  • Utilisation dans un contexte juridique ou politique : Souvent utilisé pour décrire une action illégale ou immorale visant à provoquer des troubles publics, de la violence ou de la haine.
    • Tội khích động chiến tranh. (Le crime d'incitation à la guerre.)
  • Utilisation psychologique : Peut décrire le fait de stimuler une réaction émotionnelle intense.
    • Câu chuyện khích động lòng thương cảm của mọi người. (L'histoire a ému la compassion de tous.)
Variantes et mots apparentés
  • Kích động (verbe) : Variante orthographique moins courante, de sens identique.
  • Sự khích động (nom) : L'action d'exciter ou de provoquer ; l'incitation.
    • Sự khích động bạo lựckhông thể chấp nhận. (L'incitation à la violence est inacceptable.)
  • Kích thích (verbe) : Stimuler (souvent de manière plus générale ou positive, comme stimuler l'esprit, l'économie).
    • Kích thích phát triển kinh tế. (Stimuler le développement économique.)
Synonymes
  • Kích : Exciter, provoquer (plus court, parfois utilisé dans des composés).
  • Xúi giục : Pousser, inciter (souvent dans un sens négatif et secret).
  • Kêu gọi : Appeler, exhorter (souvent dans un sens positif ou officiel).
  • Khiêu khích : Provoquer, défier (s'inscrit souvent dans un rapport direct entre deux parties).
Verbes à particules (phrasal verbs) liés

Note : Le vietnamien n'a pas de structure exactement équivalente aux "phrasal verbs" anglais. Ce sont des combinaisons verbales courantes. - Khích động tinh thần : Stimuler le moral, galvaniser. - Huấn luyện viên khích động tinh thần các cầu thủ. (L'entraîneur galvanise le moral des joueurs.) - Khích động lòng người : Émouvoir/Exciter les cœurs des gens. - Bài hát khích động lòng yêu nước. (La chanson éveille le patriotisme.)

Expressions idiomatiques liées
  • Khích động tâm can : (Littéralement : exciter le foie et le cœur) Toucher profondément, émouvoir aux larmes.
    • Câu chuyện đời thực khích động tâm can người nghe. (L'histoire vraie a profondément ému les auditeurs.)